What is dubbing?
Dubbing is a technique that involves replacing the audio track of a video with an entirely new one. This process involves recording dialogue, voice-overs, and sound effects in sync with the visuals to match the lip movements and actions.
When producing a podcast, dubbing might involve re-recording some segments to correct mistakes, translating the content into another language, or replacing audio for improved sound quality.
You can also use AI in dubbing to speed up the process. AI tools use speech synthesis and deep learning to analyze the original audio, match timing, and generate translated or new dialogue in different languages.
What are the two types of dubbing?
The two main types of dubbing are:
- Lip-synced dubbing: This matches the new audio with the actors' lip movements making it look like the dubbed audio is the original voice recording
- Voiceover dubbing: The original audio is lowered, and a new voice track is added as another layer on top. It’s not synchronized with lip movements.
Why is dubbing a thing?
Dubbing exists to make content accessible to audiences who speak different languages. It allows viewers to watch films, TV shows, or podcasts in their preferred language. But dubbing is also common when you’re filing in an environment in which you can’t control the quality of your audio, like when recording dialogue outdoors and can’t control the environment and eliminate background noises.
What does “re-dubbing” mean?
Re-dubbing means replacing the original dubbed audio with a new dubbed version to improve accuracy or clarity. This is commonly done when dialogue needs to be updated for a particular region or audience.
How to dub your video on Riverside
If you have a fumble while recording, instead of re-recording that line, you can now use AI Voice to convert text to your own speech without any AI training.
And you’ll soon be able to use VideoDub to align speakers with AI-generated dialogue and keep your video and audio in sync.